泡沫人生
海洋與陸地、光明與黑暗、生與死之間的界限,逐日積累的泡沫最終使生命窒息
「在江河注入大海的地方,形成了一片難以逾越的沙洲,和泡沫覆蓋的巨大漩渦,沉船的殘骸在那裡飛舞。」
如果你看過國立歷史博物館特展「女人.小鳥.星星-米羅特展」,對超現實主義(Surrealism)喜愛或想進一步體認,建議你去看電影版「泡沫人生」及本書。
我看完電影版「泡沫人生」後,決定購買「泡沫人生」這本書,想一窺以超現實主義在文學作品的創作手法,更想了解以文學與電影間表現與再現上的差異與詮釋。
與你分享本書的獨特:
節錄本書解說:現實與超現實之間 柳鳴九
在法國二十世紀文學中,這本小說被認為是一本奇書。
…-而小說的顯著標誌,一般來說,就是一定的故事性,那麼我們不妨將與故事性有關的小說成分,分為故事框架、故事情節與故事行文這三個層次來加以審視。
小說的故事框架,也就是小 說的主要故事內容,是小說的主要事件。這是人們一般談論一部小說時常涉及的範疇,這個範疇指包括時代環境總背景、事件、人物的主要作為與經歷以及人物關係的格局,而不包括細節與場景。在這部小說裡,故事框架就是戰後年代裡兩對青年情侶都死於貧困的悲劇,前一對情侶因女方患病而陷入窮困,後一對本來就過的清貧的生活,後又因男方的盲目收藏而淪為破產。
小說的故事情節也就是事件主要進程、發展與變化,是組合為全景的「分鏡頭」,是構成整體的部件。在這部小說裡,大部分故事情節都是符合生活常態的,甚至有些平淡無奇的。…這些情節都具有一定的現實因素,但明顯誇張,使小說具有一種卡通片式的滑稽風格,除此以外,小說中還有一部分情節,則又超出滑稽誇張的界線而成為明顯得荒誕。
這部小說的奇特性主要還是表現在故事行文上的這個層面上。何謂故事行文?我的是服務於表現小說整個故事這一總目的的那些文字語言,它們或為描繪性的,或為敘述性的,或為對白性的。如果一部作品的組成是以章節為單位的話,那故事行文的單位往往就是一兩個文句,甚至只是隻字片語,它們的內涵不足以構成一個情節,只構成某個具體事物的表徵,或某個具體人物的動作,又或是某個情景、某種境況的態勢。在這部小說裡,氣象萬千的奇觀,正是出現在這一個層面上。
這部小說行文引人注意的奇觀,最明顯的一部分是直接體現於語言上文字遊戲、雙關語。……..
在小說行文中,構成氣象萬千的奇觀的,還有通感、象徵與超現實這三大成分,正是它們使作品發出了其特的光彩。這是我所見到通感最為豐富的一部作品,作者對世界萬物的不同的感受渾然一體,視感、聽感、嗅感、觸感與「心感」互相連通,這種對客觀世界的連通感受,在小說裡幾乎是俯拾皆是:….
通感總是走向象徵。詩人有了通感,就以輕而易舉運用象徵的手段,有了通感的形容與比喻,就很容易引發出象徵的意象,而通感發達的詩人,往往都是象徵的高手。
在這部小說裡,既然通感俯拾皆是,象徵也就隨時見了:…..
如果說這部小說中的象徵與通感有甚麼差別的話,那就是通感像一閃而過的靈光,甚至是藏於隻言片語之中,而象徵則是完整的意象,它往往是靠較為充分並閃爍著靈光的描述來顯示的。
象徵的意象看起來是脫離客觀的本體、遊離於眼前的現實,但終歸是有本體的依據的,是有現實性,因為它是以一個客觀的現實事物為其所指,為其暗示隱喻的對象;而超現實的形象則不僅看起來缺乏現實性,而且它是否有現實的歸依與根據也往往是晦暗不明、模糊不清的,因此,超現實往往帶有某種神祕色彩。在這部小說裡,鮑希斯.維昂顯然很有意識地追求這種效果,以至於雖然我們不能說他超現實的筆墨比象徵的筆墨更多,但至少一點也不少。在這小說裡,………這些超現實、超自然的筆墨與內容,使作品中充滿了神秘但又滑稽的色彩。之所以神秘,是因為不符合自然常態,難以理解;之所以滑稽,是因為作者寫來並不認真,並沒有讓這些超現實、超自然的零星成分再煞有介事地演繹、鋪陳下去,似乎只是在隨口胡謅。
在這裡,也許有些研究者會來告誡說,不要給這部作品貼任何標籤。製造新詞、文字遊戲、荒誕、黑色幽默、存在主義、象徵、超現實等等,在這裡應有盡有,此作是法國二十世紀文學各種流派的大匯集。
希望你能就此透過欣賞本作品及其延伸的藝術電影,洞透文學密碼及現實超現實的表現,與我同感其中旨趣。
本書已拍攝成電影,線上映中,預告片:http://www.youtube.com/watch?v=dVZMU3TkqwE
超現實主義(Surrealism):http://blog.xuite.net/miccjp/bottle/46844353
內容簡介
肺部長出睡蓮 槍朵冒出玫瑰
引領法國世代 奇幻愛情經典
他把手高舉到頭頂上,馬上又縮了回來。手指好像被烤箱燙到一般。
他得出結論:「空氣中有愛情,它在發熱。」
單身、憧憬愛情的富家公子高蘭,在生日派對邂逅可愛的女孩克羅伊,兩人隨即墜入情網。他們乘著雲朵約會,與摯友尼可拉、齊克、艾莉絲以及寵物小灰鼠,一同狂歡、跳舞,享受著搖擺樂般的燦爛時光。但是新婚過後,克羅伊的肺部內竟長出一朵睡蓮,逐漸侵蝕她生命,樂章驟然變調,明亮的奇幻色彩逐漸暗淡......
維昂將這部小說作為情書獻給當時新婚不久的妻子蜜雪兒,它既歌頌愛情,同時也揭示生命的荒誕和脆弱。維昂在書中大開他與妻子的共同好友沙特及波娃的玩笑,即使如此,沙特及波娃均對此書讚賞不已。由於其書寫風格前衛、詼諧,喜歡玩弄大量文字遊戲,常令讀者迷失其中,不易為同時代的人理解,直至維昂過世後四年(一九六三年),才一躍成為暢銷小說,之後不但深深影響了六八年的學運世代,更擠身為法國的當代文學經典。二Ο一一年蜜雪兒在受訪時說:「維昂總是領先時代二十年。」實為最佳注腳。
作者簡介
鮑希斯.維昂(Boris Vian, 1920-1959)
「法國戰後的耀眼彗星」、「無法歸類的天才」、「玩世不恭的反叛者」
法國小說家、爵士樂手,同時亦是工程師、詩人、劇作家、發明家、畫家、演員、作曲家、樂評家。
出生於巴黎郊區。十二歲時,得到嚴重的類風濕性關節炎,引起主動脈供血不足,從此心臟宿疾纏身。一九四一年,與蜜雪兒.麗格麗斯結婚,隔年於法國標準機構(AFNOR)擔任工程師。這個時期,維昂開始活躍於巴黎聖日爾曼區文人聚集的咖啡館、俱樂部,與沙特、波娃、卡繆等人交好,成為戰後法國知識和藝術圈的重要人物。
維昂十分熱衷於美國文化,除了將雷蒙.錢德勒的小說翻譯、引薦至法國。他還曾跟友人打賭寫暢銷小說並不難,然後真的用兩個禮拜的時間,模仿暢銷小說的手法,以筆名維農.蘇利文發表《我要到你的墳墓上吐痰》,果然成為當年最暢銷的小說;該書因內容極具爭議,一度遭當局查禁,但經此風波,反而更受矚目。
維昂雖然與沙特、西蒙波娃交好,並在存在主義陣營中大為活躍,但他卻表示:我不是存在主義者,因為對存在主義來說,存在先於本質,但是我認為,本質根本就不存在。他反對政府、教會、警察、軍隊等各種權威,並把這種反抗精神融入小說、詩、爵士樂、香頌中,成為學運分子、年青世代的精神象徵。
一九五九年六月二十三日,維昂參加《我要到你的墳墓上吐痰》改編電影的首映會。影片放映十分鐘後,因心臟病發,結束傳奇人生。

